電子工程網(wǎng)
標題:
blow sb. 和 blow sb. away的區別
[打印本頁(yè)]
作者:
mxh0506
時(shí)間:
2012-1-15 21:42
標題:
blow sb. 和 blow sb. away的區別
昨晚看高清電影臺, 正在放Demolition Man (超級戰警, 1993的老片), 其中有一段對白是這樣的:
Lenina Huxley(a female cop):
Let's go blow this guy
.
John Spartan(a male cop): Away! Blow this guy *away*!
不過(guò)片子配的中文字幕太不給力了, 根本沒(méi)有表達出原意, 哪有字幕組譯的漂亮.
作者:
krifer
時(shí)間:
2012-4-7 21:04
樓主很邪惡
作者:
mxh0506
時(shí)間:
2012-5-4 17:07
來(lái)試譯一下中文,看看誰(shuí)譯得最貼切。我先來(lái):
Lenina Huxley:我們去干這家伙吧。
John Spartan:是干掉!我們去“干掉”這家伙!
歡迎光臨 電子工程網(wǎng) (http://selenalain.com/)
Powered by Discuz! X3.4
午夜高清国产拍精品福利|亚洲色精品88色婷婷七月丁香|91久久精品无码一区|99久久国语露脸精品|动漫卡通亚洲综合专区48页