|
剛剛看到一篇新聞,標題是“攝影愛(ài)好者拍下白頭禿鷹空中突襲天鵝瞬間”,感覺(jué)很不爽。新浪的翻譯人員的英文水平實(shí)在不敢恭維。在這里糾正一下,順便說(shuō)說(shuō)其他幾種猛禽的英文稱(chēng)呼。
Eagle的精確中文名是雕。比如,金雕(在中國北方分別較廣,體型很大,射雕英雄傳里的雕就是金雕)叫g(shù)olden eagle。美國的國鳥(niǎo)bald eagle俗稱(chēng)白頭鷹,實(shí)際上是雕的一種。上文將bald eagle譯作白頭禿鷹是不能原諒的。首先,bald eagle根本不禿,它頭上的毛多得很。bald在古英語(yǔ)中是白色的意思,所以bald eagle是白頭的雕。其次,bald eagle是善于狩獵的猛禽,是雕。稱(chēng)之為鷹還湊合,鷹也是猛禽,只是體型稍小。稱(chēng)作禿鷹讓人感覺(jué)它是禿鷲,那種很猥瑣的動(dòng)物。
禿鷲的英文叫vulture,是大型食腐鳥(niǎo)類(lèi)。最大的禿鷲叫condor,它大概是世上最大的鳥(niǎo)類(lèi)。身高可達1.3米,翼展達5米。希特勒當年開(kāi)發(fā)一款轟炸機叫condor,準備長(cháng)途奔襲轟炸美國。禿鷲的滑翔技術(shù)是最好的,利用高空的氣流,翅膀可以保持不動(dòng),姿勢相當優(yōu)美。這種動(dòng)物只可遠觀(guān),不可近看。禿鷲的特寫(xiě)令人作嘔,走路的姿勢也相當猥瑣。禿鷲很少捕食,通常以腐肉為食,為環(huán)境保護做出了巨大貢獻。西藏的天葬就是由禿鷲來(lái)完成的。
鷹的英文名叫hawk。美國的鷹派政客即稱(chēng)作hawk。它體型不如雕,但兇猛程度毫不遜色。雕是純色的,而鷹身上有花紋。中國人馴養的黃鷹很典型。
再小一些的叫falcon(隼),俗稱(chēng)雀鷹。游隼大概是飛行速度最快的鳥(niǎo)類(lèi),俯沖時(shí)兩翼并攏,可將獵物的頭骨擊碎。北京這兩年常見(jiàn)紅隼,經(jīng)常遨游在高樓直接。它們以鳥(niǎo)類(lèi)和嚙齒類(lèi)為捕食對象。
鸮(owl)俗稱(chēng)貓頭鷹,體型不一,通常在夜間活動(dòng)。據說(shuō)貓頭鷹的血可治肺病,F在越來(lái)越少見(jiàn)了。
總結一下:eagle是雕,hawk是鷹,vulture是鷲,falcon是隼,owl是鸮。把bald eagle譯作禿鷹絕對是對它的侮辱,是全世界的英雄們絕對不能答應的。 |
|