查看: 5672|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

粵語(yǔ)與外來(lái)語(yǔ)音譯

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2009-4-1 18:47:31 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
關(guān)鍵詞: 外來(lái)語(yǔ) , 音譯 , 粵語(yǔ)
剛剛在聽(tīng)郭德綱相聲,這廝提到某人被判死刑,按揭5年執行。忽然想到以前曾經(jīng)琢磨過(guò)按揭一詞是怎么來(lái)的。按揭一詞顯然是外來(lái)語(yǔ),五四以前肯定沒(méi)有這個(gè)。其對應的英文是mortgage,但mortgage的發(fā)音和按揭的普通話(huà)發(fā)音就像風(fēng)和馬牛一樣不相及。

俺不懂粵語(yǔ),但推算按揭一詞肯定是從香港那邊來(lái)的,上網(wǎng)一查果然如是。估計粵語(yǔ)發(fā)音大概是“蠻該”之類(lèi),華南的朋友可以指正。因為mortgage首先音譯成對應的粵語(yǔ),而普通話(huà)和粵語(yǔ)的發(fā)音相差甚遠,所以傳到北方就完全讓人摸不著(zhù)頭腦了。

類(lèi)似的外來(lái)語(yǔ)翻譯還有不少。比如萬(wàn)寶路,英文是marlboro ,按粵語(yǔ)念可以,按普通話(huà)念就不好。反過(guò)來(lái)也一樣,有些國內品牌的漢語(yǔ)音譯也是源自粵語(yǔ)發(fā)音,如萬(wàn)利達,其英文名是malata,北方人也不好理解。

寫(xiě)下來(lái)解解悶吧。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 立即注冊

本版積分規則

關(guān)于我們  -  服務(wù)條款  -  使用指南  -  站點(diǎn)地圖  -  友情鏈接  -  聯(lián)系我們
電子工程網(wǎng) © 版權所有   京ICP備16069177號 | 京公網(wǎng)安備11010502021702
快速回復 返回頂部 返回列表
午夜高清国产拍精品福利|亚洲色精品88色婷婷七月丁香|91久久精品无码一区|99久久国语露脸精品|动漫卡通亚洲综合专区48页