查看: 1521|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[學(xué)習經(jīng)驗] 英文摘要的書(shū)寫(xiě)技巧

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2019-5-9 15:31:56 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
隨著(zhù)醫學(xué)事業(yè)的發(fā)展,為滿(mǎn)足對外交流的需要,國家統一規定,公開(kāi)發(fā)表的學(xué)術(shù)論文應附有英文摘要。
  英文摘要的內容要求與中文摘要一樣,包括目的、方法、結果和結論四部分。但是,英文有其自身特點(diǎn),最主要的是中譯英時(shí)往往造成所占篇幅較長(cháng),同樣內容的一段文字,若用英文來(lái)描述,其占用的版面可能比中文多一倍。因此,撰寫(xiě)英文摘要更應注意簡(jiǎn)潔明了,力爭用最短的篇幅提供最主要的信息。第一,對所掌握的資料進(jìn)行精心篩選,不屬于上述"四部分"的內容不必寫(xiě)入摘要。第二,對屬于"四部分"的內容,也應適當取舍,做到簡(jiǎn)明扼要,不能包羅萬(wàn)象。比如"目的",在多數標題中就已初步闡明,若無(wú)更深一層的目的,摘要完全不必重復敘述;再如"方法",有些在國外可能早已成為常規的方法,在撰寫(xiě)英文摘要時(shí)就可僅寫(xiě)出方法名稱(chēng),而不必一一描述其操作步驟。
  中英文摘要的一致性主要是指內容方面的一致性,目前對這個(gè)問(wèn)題的認識存在兩個(gè)誤區,一是認為兩個(gè)摘要的內容"差不多就行",因此在英文摘要中隨意刪去中文摘要的重點(diǎn)內容,或隨意增補中文摘要所未提及的內容,這樣很容易造成文摘重心轉移,甚至偏離主題;二是認為英文摘要是中文摘要的硬性對譯,對中文摘要中的每一個(gè)字都不敢遺漏,這往往使英文摘要用詞累贅、重復,顯得拖沓、冗長(cháng)。英文摘要應嚴格、全面的表達中文摘要的內容,不能隨意增刪,但這并不意味著(zhù)一個(gè)字也不能改動(dòng),具體撰寫(xiě)方式應遵循英文語(yǔ)法修辭規則,符合英文專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)規范,并照顧到英文的表達習慣。
  選擇適當的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài),是使摘要符合英文語(yǔ)法修辭規則的前提。通常情況下,摘要中謂語(yǔ)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)都不是通篇一律的,而應根據具體內容而有所變化,否則容易造成理解上的混亂。但這種變化又并非無(wú)章可循,其中存在著(zhù)如下一些規律:
  1、時(shí)態(tài):大體可概括為以下幾點(diǎn)。
  1)敘述研究過(guò)程,多采用一般過(guò)去時(shí)。
  2)在采用一般過(guò)去時(shí)敘述研究過(guò)程當中提及在此過(guò)程之前發(fā)生的事,宜采用過(guò)去完成時(shí)。
  3)說(shuō)明某課題現已取得的成果,宜采用現在完成時(shí)。
  4)摘要開(kāi)頭表示本文所"報告"或"描述"的內容,以及摘要結尾表示作者所"認為"的觀(guān)點(diǎn)和"建議"的做法時(shí),可采用一般現在時(shí)。 (來(lái)源:英語(yǔ)麥當勞-英語(yǔ)學(xué)習門(mén)戶(hù) http://www.EnglishCN.com)
  2、語(yǔ)態(tài):在多數情況下可采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。但在某些情況下,特別是表達作者或有關(guān)專(zhuān)家的觀(guān)點(diǎn)時(shí),又常用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),其優(yōu)點(diǎn)是鮮明有力。
  掌握一定的遣詞造句技巧的目的是便于簡(jiǎn)單、準確的表達作者的觀(guān)點(diǎn),減少讀者的誤解。
  1、用詞力求簡(jiǎn)單,在表達同樣意思時(shí),盡量用短詞代替長(cháng)詞,以常用詞代替生僻詞。但是當描述方法、步驟時(shí),應該用狹義詞代替廣義詞。例如,英文中有不少動(dòng)詞,do,run,get,take等,雖簡(jiǎn)單常用,但其意義少則十幾個(gè),多則幾十個(gè),用這類(lèi)詞來(lái)描述研究過(guò)程,讀者難免產(chǎn)生誤解,甚至會(huì )不知所云,這就要求根據具體情況,選擇意義相對明確的詞,諸如perform,achieve等,以便于讀者理解。
  2、造句
  1)熟悉英文摘要的常用句型:盡管英文的句型種類(lèi)繁多,豐富多彩,但摘要的常用句型卻很有限,而且形成了一定的規律,大體可歸納為
  。1)表示研究目的,常用在摘要之首In order to……This paper descri
bes……The purpose of this study is……
  。2)表示研究的對象與方法The [curative effect/sensitivity/function] of certain [drug/kit/organ….] was [observed/detected/studied…]
  。3)表示研究的結果:[The result showed/It proved/The authors found] that……    
  。4)表示結論、觀(guān)點(diǎn)或建議:The authors [suggest/conclude/consider] that…
  2)盡量采用-ing 分詞和-ed 分詞作定語(yǔ),少用關(guān)系代詞 which , who 等引導的定語(yǔ)從句。由于摘要的時(shí)態(tài)多采用一般過(guò)去時(shí),使用關(guān)系代詞引導的定語(yǔ)從句不但會(huì )使句式變的復雜,而且容易造成時(shí)態(tài)混亂(因為定語(yǔ)和它所修飾的主語(yǔ)、賓語(yǔ)之間有時(shí)存在一定的"時(shí)間差",而過(guò)去完成時(shí)、過(guò)去將來(lái)時(shí)等往往難以準確判定)。采用-ing 分詞和-ed 分詞作定語(yǔ),在簡(jiǎn)化語(yǔ)句的同時(shí),還可以減少時(shí)態(tài)判定的失誤。
  以上所述只是撰寫(xiě)英文摘要時(shí)應注意的問(wèn)題中的一小部分,尚有許多問(wèn)題,需要進(jìn)一步探討?傊,英文摘要作為醫學(xué)論文的重要組成部分,其修改和完善是永無(wú)止境的。

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 立即注冊

本版積分規則

關(guān)于我們  -  服務(wù)條款  -  使用指南  -  站點(diǎn)地圖  -  友情鏈接  -  聯(lián)系我們
電子工程網(wǎng) © 版權所有   京ICP備16069177號 | 京公網(wǎng)安備11010502021702
快速回復 返回頂部 返回列表
午夜高清国产拍精品福利|亚洲色精品88色婷婷七月丁香|91久久精品无码一区|99久久国语露脸精品|动漫卡通亚洲综合专区48页