|
(轉載) 兔子們,蝦米們…… 
一個(gè)口音很重的縣長(cháng)到村里作報告: "兔子們,蝦米們,豬尾巴!不要醬瓜,咸菜太貴啦!" (翻譯:同志們,鄉民們,注意吧!不要講話(huà),現在開(kāi)會(huì )啦。。 縣長(cháng)講完后,主持人說(shuō):"咸菜請香腸醬瓜!" (翻譯:現在請鄉長(cháng)講話(huà)。 鄉長(cháng)說(shuō):"兔子們,今天的飯狗吃了,大家都是大王八!" (翻譯:同志們,今天的飯夠吃了,大家都使大碗吧。 "不要醬瓜,我撿個(gè)狗屎給你們舔舔。。。" (翻譯:不要講話(huà),我講個(gè)故事給你們聽(tīng)聽(tīng)。。。) 桃源話(huà)很奇特,尾音很高,比如"局",便發(fā)音成了"豬"。 先到縣委宣傳部,聯(lián)系到人事局采訪(fǎng)。宣傳部的人打電話(huà)替我預約,用免提。 宣傳部:"喂,你人是豬嗎?(人事局)" 對方:"不是,你搞錯了。我不是人是豬(人事局),我娘是豬(糧食局)。" 我拼命忍住笑,肚子都疼了。 第二天參加一個(gè)縣政府的匯報會(huì )。會(huì )前點(diǎn)名。 主持人:"哪些單位到了?" 于是參會(huì )者一個(gè)個(gè)地自報家門(mén): "我是公閹豬(公安局)。" "我叫肉豬(教育局)。" "我有點(diǎn)豬(郵電局)。" "我是典型豬(電信局)! 祝你永遠笑口常開(kāi)!!!
建議斑豬加精! |
|