全球經(jīng)貿格局深度重構的今天,語(yǔ)言已不再是單純的溝通工具,而是撬動(dòng)跨境合作的關(guān)鍵支點(diǎn)。隨著(zhù)中國企業(yè)出海版圖延伸至百余個(gè)國家和地區,跨國會(huì )議桌上坐著(zhù)操持不同語(yǔ)言的合作伙伴,傳統翻譯工具在復雜場(chǎng)景中愈發(fā)捉襟見(jiàn)肘。作為中國智能語(yǔ)音與人工智能的代表企業(yè),科大訊飛適時(shí)推出雙屏翻譯機2.0,重新樹(shù)立了翻譯工具的性能標桿,獲得全球商務(wù)用戶(hù)的高度認可。 4月17日,科大訊飛在大阪世博會(huì )中國館舉辦了訊飛雙屏翻譯機2.0的新品發(fā)布會(huì )。2.0產(chǎn)品不僅延續并擴大了一代以翻譯為核心,將實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯及語(yǔ)音轉寫(xiě)能力廣泛應用于多種場(chǎng)景的優(yōu)勢,還通過(guò)5G網(wǎng)絡(luò )、國產(chǎn)大模型、強降噪、行業(yè)術(shù)語(yǔ)庫等先進(jìn)技術(shù),增強了翻譯機抗干擾、譯準確、無(wú)卡頓等能力,使跨國商務(wù)洽談、國際學(xué)術(shù)交流等多種場(chǎng)景的溝通更加高效流暢,為世界智能交互按下加速鍵。 1、四大核心技術(shù)升級 2021年,科大訊飛發(fā)布了第一代訊飛雙屏翻譯機,該產(chǎn)品將科大訊飛全球首創(chuàng )的INMT離線(xiàn)翻譯引擎、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )機器翻譯、語(yǔ)音識別、語(yǔ)音合成、圖像識別、離線(xiàn)翻譯以及麥克風(fēng)陣列等多項全球領(lǐng)先的人工智能技術(shù)集于一身,支持語(yǔ)言互譯、離線(xiàn)翻譯、行業(yè)AI翻譯、拍照翻譯等多項獨特功能,并覆蓋外貿、醫療、金融等多個(gè)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,在準確性和專(zhuān)業(yè)性上達到了代差級優(yōu)勢。 如今,四年過(guò)去了,使用翻譯機的用戶(hù)逐漸有了更多訴求:高分貝噪音環(huán)境下,翻譯機能不能更清晰捕捉人聲?多語(yǔ)種混合交談下,翻譯機能不能準確識別各人對話(huà)并準確翻譯?無(wú)網(wǎng)絡(luò )環(huán)境下,翻譯機能不能支持多種語(yǔ)言翻譯并降低誤差? 種種疑問(wèn)下,訊飛雙屏翻譯機2.0給出的答案是:能。 相較于前代產(chǎn)品,此次訊飛雙屏翻譯機迭代在多項技術(shù)上均有所升級。面對高分貝噪音干擾、多語(yǔ)種混談及無(wú)網(wǎng)絡(luò )環(huán)境等痛點(diǎn),訊飛雙屏翻譯機2.0通過(guò)四大核心技術(shù)升級給出了創(chuàng )新解決方案:端到端同傳技術(shù),溝通效率提升45%、翻譯效果提升50%;首款國產(chǎn)離線(xiàn)大模型,多語(yǔ)種離線(xiàn)翻譯全面提升;1米音障強降噪,90dB嘈雜環(huán)境也能翻譯;5麥克風(fēng)陣列支持全向、定向兩種收音模式,方便線(xiàn)上線(xiàn)下會(huì )議翻譯。 通過(guò)四大核心技術(shù)的協(xié)同創(chuàng )新,訊飛雙屏翻譯機2.0構筑起多維度的智能翻譯“護城河”——從環(huán)境適應力到語(yǔ)義理解力的全方位提升,讓跨境商務(wù)人士能夠在紛繁復雜的全球場(chǎng)景中掌握溝通主動(dòng)權,實(shí)現“交流零時(shí)差,商機無(wú)國界”的智能交互愿景。 2、智能翻譯賦能商業(yè)增長(cháng) 此次迭代,訊飛雙屏翻譯機2.0的端到端同傳技術(shù)通過(guò)實(shí)時(shí)生成流暢的會(huì )議輔聽(tīng)字幕,讓對話(huà)雙方無(wú)需分神處理斷續的文字信息,這種一氣呵成的呈現方式顯著(zhù)提升了信息接收的舒適度。在非正式或中小型會(huì )議場(chǎng)景中,該技術(shù)直接省去了傳統翻譯的等待環(huán)節,使跨語(yǔ)言交流效率實(shí)現倍增;而相比配備人工翻譯的重要場(chǎng)合,提前呈現的即時(shí)字幕不僅幫助與會(huì )者預判會(huì )議走向,更預留了寶貴的思考緩沖期。 尤為關(guān)鍵的是,該技術(shù)呈現出的快速準確,讓對話(huà)雙方得以同步捕捉60%的非語(yǔ)言信息——無(wú)論是微妙的表情變化、自然的肢體語(yǔ)言還是即時(shí)的情緒反饋,都能在技術(shù)構建的“零時(shí)差”溝通環(huán)境中自然流動(dòng),真正實(shí)現了跨語(yǔ)言場(chǎng)景下“未聞其譯,已會(huì )其意”的深度互動(dòng)體驗。 再配合5麥克風(fēng)陣列與AI降噪的先進(jìn)技術(shù),使訊飛雙屏翻譯機2.0擁有高精度聲源定位與自適應降噪能力,不僅支持全向、定向兩種收音模式,還能過(guò)濾1米外背景噪音。這意味著(zhù)無(wú)論是線(xiàn)上、線(xiàn)下單人或多人交錯的發(fā)言,還是高分貝的機場(chǎng)候機廳、熙熙攘攘的國際展會(huì )等極端噪音環(huán)境下的發(fā)言,訊飛雙屏翻譯機2.0仍能精準鎖定目標音源,并有效降低噪聲干擾,大幅提升翻譯質(zhì)量。 不僅如此,科大訊飛深知“顧客真正購買(mǎi)的不是商品,而是解決問(wèn)題的辦法”,在跨國商務(wù)實(shí)踐中,對話(huà)雙方的流暢溝通及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的準確轉化,往往成為合作成敗的關(guān)鍵。對此,訊飛雙屏翻譯機2.0依托于國產(chǎn)大模型的先進(jìn)技術(shù),提升了離線(xiàn)識別技術(shù)30%的性能。 因而在實(shí)際使用中,2.0產(chǎn)品不會(huì )因網(wǎng)絡(luò )限制而導致對話(huà)雙方產(chǎn)生溝通斷檔,并且在處理復雜語(yǔ)義和長(cháng)上下文時(shí),其響應速度、準確程度均有較大提升,據測算,無(wú)網(wǎng)絡(luò )狀態(tài)下,訊飛雙屏翻譯機2.0的誤差率小于0.1%,大幅低于同行平均標準。 此外,為了解決專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域翻譯中的術(shù)語(yǔ)精準度這一痛點(diǎn),訊飛雙屏翻譯機2.0通過(guò)深度構建外貿、醫療、法律、金融等17大專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫,覆蓋外貿合同、物流、報關(guān)等高頻領(lǐng)域,實(shí)現了對垂直場(chǎng)景翻譯的精細化支持。 在這些技術(shù)突破的支撐下,訊飛雙屏翻譯機2.0正在將語(yǔ)言差異轉化為商業(yè)增量,當語(yǔ)言壁壘被打破,當文化隔閡被消弭,全球商機的獲取不再受制于地理邊界。外貿人可以專(zhuān)注挖掘新興市場(chǎng),跨國HR能構建多元團隊,外事官則能從容斡旋國際事務(wù)。這正是“大生意,譯起做”的深層內涵:在智能翻譯的賦能下,每個(gè)商業(yè)決策都能精準觸達文化脈搏,每次跨國協(xié)作都有創(chuàng )造指數級增長(cháng)的可能。 |