|
今天的華為,海外市場(chǎng)已經(jīng)占了百分之七十以上,想當年第一批員工拓展海外時(shí),也鬧了很多英語(yǔ)笑話(huà),很多是能笑出淚來(lái)的。
How many years are you?
99年,華為的拉美地區部正式成立,其中有位王姓的領(lǐng)導在一次內部Party上問(wèn)一位叫Renata的本地華為員工,“How many years are you?”,Renata一頭霧水,旁邊的中國同事也禁不住哈哈大笑。王總現為華為三康一位總監級的干部。
Yes, I do
2000年巴西電信展,華為一位姓李的領(lǐng)導正在展臺前值班,這時(shí)一位客戶(hù)給他打招呼,“Mr.Li,How do you do?”,李總想了想,回答到,“Yes, I do”。李總現為某片區副總裁。
Open Water
2002年,有一位姓李的員工剛從國內辦事處調到總部的國際市場(chǎng)拓展部,他應邀參加華為在阿聯(lián)酋首都迪拜的區域季度會(huì )議。由于他比其他人早到一天,這一天的三餐得自理。酒店的自助餐是阿拉伯餐,他初來(lái)乍到一點(diǎn)都吃不慣,于是想用開(kāi)水泡方便面。但是酒店里不提供開(kāi)水,于是他叫了House keeping?墒撬挠⒄Z(yǔ)太吃力了,不會(huì )用英語(yǔ)說(shuō)開(kāi)水。
他說(shuō)要Water,不久,服務(wù)員給他端來(lái)了一瓶冰水。
他連連搖頭,說(shuō)要Hot Water。服務(wù)員進(jìn)了洗手間,打開(kāi)水龍頭,從熱水端幫他接了杯熱水來(lái)。
這時(shí)他急了,急忙說(shuō),我要Open Water!
幾分鐘后,服務(wù)員拿來(lái)了一瓶礦泉水,把瓶蓋擰開(kāi)了給他,他差點(diǎn)昏厥。
后來(lái)李生的故事被樂(lè )觀(guān)的中東北非的同事們演繹出了很多個(gè)版本。其中一個(gè)版本就是,Open Water失敗后,李生徹底絕望,決定自力更生。他把冰水放到了炙熱的阿聯(lián)酋太陽(yáng)下曝曬,數小時(shí)后終于達到了可以泡開(kāi)方便面的溫度,故事的最前面還會(huì )加上一句,“一只烏鴉渴口了”。
Just like chinese play football
剛到海外的國人英語(yǔ)叫爛,其實(shí)很多國家英語(yǔ)也并不普及。在國內,求職、考學(xué)甚至評職稱(chēng)都得過(guò)英語(yǔ)關(guān),可是很多國家并不強求英語(yǔ)的水平也能創(chuàng )造良好的競爭力,比如日本,比如巴西。
英語(yǔ)在巴西很不普及,一般老百姓是不懂英語(yǔ)的。2002年,有次我坐飛機忘帶了護照(注:巴西沒(méi)有客運鐵路,所以坐飛機如我們在國內坐大巴,一般不查護照),用蹩腳的葡萄牙語(yǔ)怎么解釋乘務(wù)員也聽(tīng)不懂。后來(lái)我只好小聲地試試運氣,用英語(yǔ)說(shuō),“Can you speak English?”,你猜這位黑人小伙怎么回答?
他聳聳肩,說(shuō),“So so,just like chinese play football”。
此后不久,我國家足球隊在韓日世界杯上以0:4敗于巴西。
Hongkong,take your breath away
2003年香港在全球各地做形象廣告,主題詞是“Hongkong,take your breath away”,即“香港,讓你目不暇給”。后來(lái),香港SARS爆發(fā),各國來(lái)到香港的客人都必須戴口罩,我從國外回來(lái)時(shí)還在巴西白求恩醫院買(mǎi)了一打十四層的口罩,真是是“Hongkong,take your breath away”。(直譯:香港,讓你無(wú)法呼吸)
Super star
有一年我和一個(gè)同事到埃及出差,相去開(kāi)羅的超市里買(mǎi)點(diǎn)東西,上出租車(chē)后同事脫口而出,“Go to superstar,please.”該同事后來(lái)成為華為業(yè)務(wù)與軟件產(chǎn)品線(xiàn)的一個(gè)高級分析師。
My bag is bad
還是剛才那位仁兄,行李箱的輪子壞了后只能提著(zhù)走。當地的同事問(wèn)他,“What is the problem?”,他回答說(shuō),“My bag is bad”,我的箱子壞了。
Electronic ticket
有位仁兄把電子機票說(shuō)成是Electronic ticket。
海外的chinglish笑話(huà)
一老外欲申請來(lái)中國的簽證,對著(zhù)簽證表上性別(Sex)那欄發(fā)呆,嘀咕中國人怎么還要了解我這個(gè),于是他填上“Once a week”。表格遞給中國使館后,使館工作人員給他解釋?zhuān)f(shuō)Sex這欄應該填“Male”或“Female”,老外連連搖頭,“No problem,up to you”。
一位中國人帶著(zhù)太太出席國外的一個(gè)宴會(huì ),一位老外恭維說(shuō)你太太真漂亮,他連忙客氣到“Where, where”(哪里哪里),老外一臉的愕然,說(shuō)“Every where”。
話(huà)說(shuō)有部分國內腐敗官員之二奶在加拿大整日無(wú)所事事,一好事的中國留學(xué)生突然奇想,舉辦了一個(gè)二奶英語(yǔ)補習班。補習時(shí),產(chǎn)生了很多令人噴飯的搞笑段子。
老師問(wèn),“How are you”什么意思?
學(xué)生答,“怎么是你”。
老師又問(wèn):“How old are you”什么意思?
學(xué)生再答:“怎么老是你”。
老師糾正到,“How are you”是“你好”的意思。
學(xué)生答,那“How old are you”是不是“您老好嗎”的意思?
|
|